#사무엘상 15:7
히브리어:
וַיַּךְ שָׁאוּל אֶת־עֲמָלֵק מֵחֲוִילָה בֹּאֲכָךְ שׁוּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרָיִם
단어별 분석:
- וַיַּךְ (vayyakh)→ 접속사 ו (그리고) + 동사 נכה (때리다, 치다) 칼 완료형 3인칭 남성 단수 ("그리고 그가 쳤다")
- שָׁאוּל (Sha'ul)→ 주어, 고유명사 ("사울")
- אֶת־עֲמָלֵק (et-`Amaleq)→ 직접목적격 אֵת + 아말렉 (Amalek 족속)
- מֵחֲוִילָה (me-Chavila)→ 전치사 מִן ("~로부터") + 하윌라 (Havila 지역 이름)
- בֹּאֲכָךְ (bo'akha)→ 동명사 בוא ("오다") + 2인칭 남성 단수 접미어 ("네가 가는") — 여기서는 "이르는 곳" 정도로 의미
- שׁוּר (Shur)→ 수르 (Shur 지역 이름)
- אֲשֶׁר (asher)→ 관계대명사 ("~하는")
- עַל־פְּנֵי (`al-pene)→ 전치사 עַל ("~위에") + 얼굴 (표면, 앞면) → "앞에"
- מִצְרָיִם (Mitzrayim)→ 이집트 (Egypt)
"사울이 하윌라로부터 이집트 앞에 있는 수르에 이르기까지 아말렉을 쳤다."
#사무엘상 15:8
히브리어:
וַיֹּתֵפ אֶת־אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק חָיָה וְאֶת־כָּל־הָעָם הֶחֱרִים לְפִי־חָרֶב
단어별 분석:
- וַיֹּתֵפ (vayyosef)→ 접속사 ו + 동사 תפס ("잡다, 사로잡다") 칼 완료형 3인칭 남성 단수 ("그리고 그가 잡았다")
- אֶת־אֲגַג (et-`Agag)→ 직접목적격 + 아각 (Agag, 아말렉 왕)
- מֶלֶךְ עֲמָלֵק (melekh `Amaleq)→ "아말렉의 왕"
- חָיָה (khayah)→ 부사적 용법, "살아 있는 상태로"
- וְאֶת־כָּל־הָעָם (ve-et kol ha`am)→ 그리고 + 직접목적격 + 모든 백성
- הֶחֱרִים (hekherim)→ 동사 חרם (헤렘: 완전히 바치다/진멸하다) 히필 완료형 3인칭 남성 단수 ("진멸했다")
- לְפִי־חָרֶב (lefi kherev)→ לְ ("~에 따라") + פֶּה (입/말) + חֶרֶב (칼) → "칼날에 의해"
"그는 아말렉 왕 아각을 살아 있는 상태로 사로잡았고, 모든 백성은 칼날로 진멸하였다."
#사무엘상 15:9
히브리어:
וַיַּחְמֹל שָׁאוּל וְהָעָם עַל־אֲגַג וְעַל־מֵיטַב הַצֹּאן וְהַבָּקָר וְהַמִּשְׁנִים וְעַל־הַכָּרִים וְעַל־כָּל־הַטּוֹב וְלֹא אָבוּ הַחֲרִימָם וְכָל־הַמְּלָאכָה נְמִבְזָה וּמָס וְאֹתָהּ הֶחֱרִימוּ
단어별 분석:
- וַיַּחְמֹל (vayyakhmol)→ 접속사 ו + 동사 חמל (불쌍히 여기다, 아끼다) 칼 완료형 3인칭 남성 단수 ("그리고 그가 아꼈다")
- שָׁאוּל וְהָעָם (Sha'ul ve-ha`am)→ 사울과 백성
- עַל־אֲגַג (al-Agag)→ "아각 위에" → "아각을 아끼고"
- וְעַל־מֵיטַב הַצֹּאן וְהַבָּקָר וְהַמִּשְׁנִים וְעַל־הַכָּרִים→ "양 떼와 소 떼와 기름진 것들과 숫양들" 위에 → 좋은 가축들을 아낌
- וְעַל־כָּל־הַטּוֹב (ve-`al kol ha-tov)→ "모든 좋은 것 위에"
- וְלֹא אָבוּ (velo avu)→ 그리고 + 부정어 לֹא ("아니") + 동사 אבה (원하다) 칼 완료형 3인칭 복수 ("그들은 원하지 않았다")
- הַחֲרִימָם (hacharimam)→ 동사 חרם (진멸하다) 히필 불완료형 + 목적격 접미어 ("그것들을 진멸하는 것")
- וְכָל־הַמְּלָאכָה נְמִבְזָה וּמָס→ 그리고 모든 "천하고 가치 없는 물건"
- וְאֹתָהּ הֶחֱרִימוּ (ve-otah hekherimu)→ 그리고 그것(여성형)을 그들이 진멸하였다
"그러나 사울과 백성은 아각과 가장 좋은 양과 소, 기름진 것들과 숫양들과 모든 좋은 것을 아꼈고, 그것들을 진멸하기를 원치 않았다. 그러나 가치 없고 천한 것은 모두 진멸하였다."
#헤렘" (חרם)
헤렘 (חרם) 은 단순히 "파괴"가 아니라, "하나님께 온전히 바쳐서 인간의 사용이나 소유를 허락하지 않는 것" 을 의미.
구체적으로
헤렘은 하나님께 드리는 특별한 헌신입니다.
이때 대상은 살아남거나 인간 소유가 될 수 없습니다.
사람, 가축, 재물, 성읍이 전부 해당될 수 있습니다.
대표 예:
- 여호수아 때 여리고성 (여호수아 6장) : 모든 것을 진멸하고 하나님께 바쳐야 했습니다.
- 아간이 몰래 전리품을 숨겼을 때 큰 재앙이 옴. (여호수아 7장).
헤렘 = "하나님만을 위한 것 → 인간이 가지면 안 된다 → 완전 진멸 또는 봉헌"
사무엘상 15장에서 "진멸하다" 라는 의미로 나온 헤케림 הֶחֱרִים (hekherim) 은, 정확히 말하면 히브리어 동사 חרם (ch-r-m) 의 히필형(사역형) 활용입니다.
기본 동사
- חרם (charam)→ 기본 뜻: "바치다, 봉헌하다, 진멸하다"
특히 전쟁 문맥에서는 "진멸하여 하나님께 바치다"는 의미로 사용.
활용형
히필형 (사역형, 무엇을 시키다)
히필 완료형 3인칭 단수 남성: הֶחֱרִים (hekherim)
→ "진멸하게 했다", "진멸했다"
즉, הֶחֱרִים 은 "그가 (하나님의 명령에 따라) 어떤 대상을 진멸했다"는 의미입니다.
결론
"헤케림" (הֶחֱרִים) 은 "진멸하다"는 의미로 쓰였고,
단순한 죽임이 아니라 "하나님께 바치기 위해 완전히 제거하는 것"을 뜻합니다.
#사울이 아각을 살린 이유
- 업적의 과시 : 고대 근동에서는 왕을 사로잡아오는 것이 승리의 상징이었습니다. 적국의 왕을 포로로 삼으면 자신의 위엄과 권세를 드러낼 수 있었기 때문에, 사울은 아각을 죽이는 대신 살아 있는 trophy(전리품)처럼 데리고 온 것.
사울이 아각을 살린 것은 정치적인 과시욕과 인간적인 판단 때문이고, 가축을 남긴 것은 핑계 삼아 제사 드리려 했다지만 실상은 하나님의 말씀에 대한 불순종이었습니다.
사울이 하나님의 명령을 인간적인 계산과 판단으로 수정해버린것 입니다. 하나님은 "모두 진멸하라"고 명령하셨는데, 사울은 좋은 것은 남기고, 자신에게 유리해 보이는 것은 따로 취하는 방식으로 순종을 왜곡했습니다.
→사무엘이 "순종이 제사보다 낫다"고 꾸짖음.
#아각사람_하만
사울이 아각을 살려둔 일은 훗날 이스라엘 역사에 아주 큰 파장을 남기게 됩니다.
시간이 많이 지난 뒤, 에스더서를 보면, 이스라엘을 말살하려는 악한 인물이 등장합니다. 그 인물은 바로 하만입니다.
- 에스더서 3장 1절
"그 후에 아하수에로 왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만을 높이..."
여기 등장하는 하만은 "아각 사람" 입니다. 즉, 그는 아각 왕의 후손.
사울이 아각을 살려둔 이후 아말렉 족속 일부가 남아 번성했고, 그 후손 중 하나가 바로 하만이었던 것. 하만은 페르시아 제국의 고위 관리가 되었고, 이스라엘 백성을 몰살하려는 음모를 꾸밈.
#사무엘상 15장 22절
הַחֵפֶץ לַיהוָה בְּעֹלוֹת וּזְבָחִים
כִּשְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה
(하헤페츠 라아도나이 베올롯 우즈바힘, 키셰모아 베콜 아도나이)
직역하면:
여호와께서 번제물과 희생제물을 원하심이
여호와의 음성에 귀 기울이는 것과 같겠느냐?
구문 분석
- הַחֵפֶץ (haḥefetz) : 명사, 남성 단수, 정관사 붙음 ("그 기쁨", "그 원하심") "기뻐함", "원함" 이라는 뜻
- לַיהוָה (laYHWH) : 전치사 לְ (…에게) + 여호와 "여호와께"
- בְּעֹלוֹת (be'olot) : 전치사 בְּ (… 안에, …로) + 명사 "올라" (번제물) 복수형 "번제물로"
- וּזְבָחִים (uz'vahim) : 접속사 וְ (그리고) + 명사 "즈바흐" (희생제물) 복수형 "희생제물들과"
- כִּשְׁמֹעַ (kishmoa) : 전치사 כְּ (…처럼) + 동사 "שָׁמַע" (듣다)의 부정사 "듣는 것처럼", 여기서는 "순종하는 것처럼"
- בְּקוֹל יְהוָה (bekol YHWH) : 전치사 בְּ (… 안에) + 명사 "콜" (목소리) + "여호와" "여호와의 목소리를"
- 사무엘상 15:22 (개역개정)
사무엘이 이르되 "여호와께서 번제와 다른 제사를 그의 목소리를 청종하는 것을 좋아하심같이 좋아하시겠나이까?
순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 숫양의 기름보다 나으니"
핵심 흐름을 정리하면:
- 여호와께서 번제와 희생제물을 받는 것보다 여호와의 말씀을 듣고 순종하는 것을 더 기뻐하신다.
"제물 드리는 행위" 자체보다 "말씀에 귀를 기울이고 순종하는 것"을 하나님은 더 중요하게 여기신다는 뜻.
즉 "순종이 제사보다 낫다."라는 것은
하나님은 외적인 종교행위보다, 마음 깊은 곳에서 나오는 진정한 순종을 원하신다는 의미로 이해할 수 있습니다.