#성경에 나오는 "사람"의 의미
1. אָדָם (Adam) #아담
의미: "#사람", "#인류", "#남자"
창세기 1장 26절에서 "하나님의 형상대로 사람을 창조하시되" 라는 구절에서 사용됩니다.
여기서 "אָדָם" (adam)은 "인류"를 의미하는 것으로,
남성과 여성 모두를 포함하는 단어입니다.
또한, "אָדָם"은 "남자" 또는 "인간"을 의미할 때도 사용됩니다.
이 단어는 "#땅 " (אֲדָמָה, adamah)와 같은 어원을 공유하며, "#흙에서 나온"이라는 뜻도 내포하고 있습니다.
예시:
창세기 1:26:
"하나님이 말씀하시기를 우리의 형상 곧 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들자..."
창세기 2:7:
"여호와 하나님이 사람(אָדָם)을 흙으로 지으시고..."
2. אִישׁ (Ish) #이쉬
의미: "#남자", "#사람" (특히 남성을 강조할 때)
"אִישׁ" (ish)는 주로 남성 또는 성인 남자를 가리킬 때 사용됩니다. 창세기에서는 남자와 여자를 구분할 때 사용되며, 여자를 의미하는 단어는 "אִשָּׁה" (ishah)입니다.
"Ish"는 특정한 사람이나 개체를 지칭할 때 사용되며, "인간"이라는 의미보다 남성에 더 집중된 의미를 지니고 있습니다.
예시: 창세기 2:23:
"이는 내 뼈 중의 뼈요, 내 살 중의 살이라. 이는 남자(אִישׁ)에게서 취한 것이라..."
3. נֶפֶשׁ (Nefesh) #네페쉬
의미: "#영혼", "#생명", "#사람"
"נֶפֶשׁ" (nefesh)는 사람이 가진 "영혼"이나 "생명"을 의미하며, 때로는 "사람"을 지칭할 때 사용되기도 합니다.
"Nefesh"는 또한 "살아있는 존재" 또는 "생명의 원천"을 나타내며, 정신적, 영적 존재로서의 "사람"의 본질적 특성을 강조할 때 쓰입니다.
예시: 창세기 2:7:
"여호와 하나님이 사람에게 생기를 불어넣으시니 사람이 살아 있는 영혼이 되니라."
4. זָכָר (Zakhar):
의미 : 수컷, 남성
인간과 동물 모두의 생물학적 성별을 나타낼 때 사용됩니다.
예: 창세기 1:27에서 남성과 여성을 창조할 때
"זָכָר וּנְקֵבָה" (Zakhar u'Neqevah, 남성과 여성)라고 표현합니다.
결론
- "אָדָם" (adam)은 보통 "사람" 또는 "인류"를 의미하고, 때때로 "남자"로도 해석됩니다. 히브리어 단어 "אדם" (Adam, 아담)은 영어에서 종종 "human" 또는 "man"으로 번역됩니다.
- "אִישׁ" (ish)는 "남자"를 뜻하는 단어로, 특히 성별을 구체적으로 나타낼 때 사용됩니다. ish는 영어에서 "man" 또는 "husband"로 번역됩니다.
- "נֶפֶשׁ" (nefesh)는 "영혼" 또는 "생명"을 의미하며 살아있는 존재로서의 사람의 본질적인 생명력과 관련이 있습니다. 영어에서 "living soul"로 주로 번역됩니다.
- זָכָר (Zakhar)는 성별을 구분하는 것으로, 영어의 "male"에 해당합니다.
창세기 3장 20절:(개역개정)"아담이 그의 아내의 이름을 하와라 불렀으니 그는 모든 산 자의 어머니가 됨이더라"
창세기 2:23"This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman' (Ishah), for she was taken out of man (Ish)."(이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라.)
창세기 1:27"Male and female (zachar u'neqevah) he created them."(하나님이 그들을 남자와 여자로 창조하시고.)
창세기 2:22"여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니라."히브리어 원문:וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם.
창세기 2:23"이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라."히브리어 원문:זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקְחָה־זֹּאת.
"아담이 그의 아내의 이름을 하와라 불렀으니 그는 모든 산 자의 어머니가 됨이더라."히브리어 원문:וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי.
- 하나님은 여자를 "אִשָּׁה (Ishah)"라고 부르셨으며, 아담이 그녀에게 이름 "חַוָּה (Chavah, 하와)"를 주었습니다.
- 하나님의 표현은 그녀의 정체성과 창조의 관계를 나타내고, 아담의 명명은 그녀의 역할(생명의 어머니)을 강조합니다.
- 성경에서 "Chavah"는 아담의 아내를 가리키는 고유 명사로 사용되며, 일반적으로 여성 전체를 나타내는 단어는 아닙니다. 이름의 의미는 생명과 직결되며, 하와가 모든 인간의 조상임을 강조합니다.
- 이는 그녀가 단순히 아담의 배우자가 아니라, 인류의 생명을 이어가는 중요한 역할을 맡았음을 나타냅니다.
- 하와의 원래 이름이며, "생명", "살다"라는 뜻에서 유래되었습니다.
- 발음은 "Khaw-vah"에 가깝습니다.
- 구약 성경이 히브리어에서 그리스어로 번역된 "칠십인역" (Septuagint)에서 "Chavah"가 "Eva"로 표기되었습니다.
- 헬라어에는 히브리어의 "ח" 소리를 나타낼 글자가 없어서, 부드러운 "E" 발음으로 전환되었습니다.
- 라틴어 불가타 성경(Vulgate)은 헬라어를 따라 하와를 "Eva"로 기록했습니다.
- 라틴어에서는 이름이 더 간단한 형태로 유지되었습니다.
- 영어로 성경이 번역되면서 라틴어 "Eva"가 "Eve"로 변형되었습니다.
- 이는 영어의 철자와 발음 규칙에 따른 자연스러운 변화입니다.