#예레미야 17:19
히브리어 원문:
כֹּה אָמַר יְהוָה אֵלַי הָלוֹךְ וְעָמַדְתָּ בְּשַׁעַר בְּנֵי־הָעָם אֲשֶׁר־יָבֹאוּ בָהּ מַלְכֵי יְהוּדָה וַיֵּצְאוּ בָהּ וּבְכָל־שַּׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃
(예레미야 17:19)
"여호와께서 내게 이같이 말씀하셨다. '너는 가서 백성의 문에 서라. 그 문은 유다 왕들이 들어오고 나가는 문이며, 또한 예루살렘의 모든 문에서 말하라.'"
☝"백성의 문(שַּׁעַר בְּנֵי־הָעָם, sha'ar bənê-hāʿām)"
하나님께서 예레미야에게 유다의 왕들이 도시를 드나드는 "백성의 문"에서 하나님의 메시지를 전하라고 하십니다. 참 왕이신 하나님께서 유다의 왕을 포함한 그 백성들 앞에 나아와 말씀하시는 듯한 느낌을 가지게 합니다.
역대하 1:10 솔로몬이 백성들 앞에 나아가는 지혜와 지식을 하나님께 구한 장면이 떠오릅니다.
"이제 지혜와 지식을 내게 주옵소서. 그러면 내가 이 백성 앞에서 나아가리이다. 이는 누가 이 위대한 주의 백성을 재판하리이까?"
- 예루살렘 성문 중 하나로 보이며,
- 유다 왕들이 재판을 위해 백성들 앞에 드나드는 문이었을 가능성.
- 동시에 일반 백성들도 이용하는 문으로 보임.
#예레미야 17:23-25 히브리어 구문 해석
#예레미야17:23 히브리어 원문 (MT: מִקְרָא)
וְלֹא שָׁמֵעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ וּלְקַחַת מוּסָר׃
- 구문 분석
1. וְלֹא שָׁמֵעוּ (wəlōʾ šāmēʿû)
- וְ (wə) – 접속사 "그리고"
- לֹא (lōʾ) – 부정어 "아니" (부정 의미 강조)
- שָׁמֵעוּ (šāmēʿû) – "그들이 듣지 않았다" (칼 완료형 3인칭 복수)
→ "그러나 그들은 듣지 않았다."
2. וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם (wəlōʾ-hiṭṭû ʾeṯ-ʾoznām)
- וְלֹא (wəlōʾ) – "그리고 …하지 않았다"
- הִטּוּ (hiṭṭû) – "기울였다" (히필 완료형 3인칭 복수)
- אֶת־אָזְנָם (ʾeṯ-ʾoznām) – "그들의 귀를" (직접목적어)
→ "그들의 귀를 기울이지 않았다."
3. וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם (wayyaqšû ʾeṯ-ʿorpām)
- וַ (wa) – "그리고" (과거 사건 연결)
- יַּקְשׁוּ (yaqšû) – "완고하게 만들었다" (히필 완료형 3인칭 복수)
- אֶת־עָרְפָּם (ʾeṯ-ʿorpām) – "그들의 목을"
→ "그들의 목을 완고하게 만들었다."
※ "목을 뻣뻣하게 하다"는 성경에서 불순종과 교만을 상징함.
4. לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ וּלְקַחַת מוּסָר (ləḇiltî šəmōaʿ ûləqaḥaṯ musār)
- לְבִלְתִּי (ləḇiltî) – 부정어 "…하지 않도록"
- שְׁמֹעַ (šəmōaʿ) – "듣는 것" (부정사 절대형)
- וּלְקַחַת (ūləqaḥaṯ) – "받는 것" (칼 부정사)
- מוּסָר (musār) – "교훈, 훈계"
→ "듣지도 않고 훈계를 받지도 않기 위해서."
3. 번역 및 해석
"그러나 그들은 듣지 않았고, 귀를 기울이지도 않았으며, 목을 완고하게 하여 듣지도 않고 훈계를 받지도 않았다."
4. 신학적 의미 및 강조점
- "듣지 않았다" (שָׁמֵעוּ, šāmēʿû) → 하나님 말씀을 거부
- "귀를 기울이지 않았다" (הִטּוּ אֶת־אָזְנָם, hiṭṭû ʾeṯ-ʾoznām) → 의도적으로 무시함
- "목을 완고하게 하였다" (יַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם, yaqšû ʾeṯ-ʿorpām) → 교만과 반역의 상징
- "훈계를 받지 않았다" (מוּסָר, musār) → 하나님이 주시는 교훈을 거부
이 구절은 이스라엘이 하나님의 교훈을 지속적으로 거부하고 완고한 태도를 보였다는 점을 강조하며, 결과적으로 예루살렘의 멸망과 심판이 불가피했음을 암시합니다.
#예레미야 17:24 (MT: מִקְרָא)
히브리어 원문:
וְהָיָה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּן אֵלַי
נְאֻם־יְהוָה לְבִלְתִּי־הָבִיא מַשָּׂא שַׁעַרֵי הָעִיר הַזֹּאת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת
- 구문 분석:
1. וְהָיָה (wəhāyāh) – "그리고 (그 일이) 있을 것이다" (완료형의 예언적 용법)
2. אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּן (ʾim-šāmoaʿ tišməʿûn) – "만일 너희가 반드시 듣는다면"
- אִם (ʾim) – "만약" (조건절)
- שָׁמוֹעַ (šāmoaʿ) – 동사 שָׁמַע (šāmaʿ, "듣다")의 부정사 절대형으로 "정말로 듣다"라는 강조의 의미
- תִּשְׁמְעוּן (tišməʿûn) – "너희가 듣는다면" (미완료형 2인칭 복수)
3. אֵלַי (ʾēlay) – "내게로"
4. נְאֻם־יְהוָה (nəʾum-YHWH) – "여호와의 말씀이라" (신탁의 공식 표현)
5. לְבִלְתִּי־הָבִיא (ləḇiltî-hāḇîʾ) – "가지고 오지 않도록"
- לְבִלְתִּי (ləḇiltî) – 부정어 "…하지 않도록" (목적을 나타냄)
- הָבִיא (hāḇîʾ) – "가져오다" (히필 완료형)
6. מַשָּׂא (maśśāʾ) – "짐, 부담"
7. שַׁעַרֵי הָעִיר הַזֹּאת (šaʿărê hāʿîr hazzōʾt) – "이 성읍의 문들로"
- שַׁעַרֵי (šaʿărê) – "성문들" (복수)
- הָעִיר (hāʿîr) – "그 성읍"
- הַזֹּאת (hazzōʾt) – "이" (지시대명사)
8. בְּיוֹם הַשַּׁבָּת (bəyôm haššabbāṯ) – "안식일에"
번역:
"여호와의 말씀이라. 만일 너희가 내 말을 정말로 듣고 안식일에 이 성읍의 문들로 짐을 들여오지 않는다면,"
☝"이 성읍의 문들(שַּׁעֲרֵי הָעִיר, sha'arei hā'ir)"
"문들(복수)"이므로 예루살렘의 여러 성문을 가리킴.
문맥상 17:19에서 언급된 "백성의 문"도 포함될 가능성이 높음. 예레미야 17:19에서 "백성의 문"은 특정 성문을 가리키며, 유다 왕들과 백성들이 함께 이용하는 문으로 보임.
반면, 예레미야 17:24-25에서는 "성읍의 문들"이란 표현은 예루살렘의 여러 성문을 포괄적으로 지칭하는 것으로 보임.
#예레미야 17:25 (MT: מִקְרָא)
히브리어 원문:
וְנִכְנְסוּ בִשְׁעָרֵי הָעִיר הַזֹּאת
מְלָכִים וְשָׂרִים ישְׁבִים עַל־כִּסֵּא דָוִד
רֹכְבִים בָּרֶכֶב וּבַסּוּסִים הֵמָּה וְשָׂרֵיהֶם
אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָם
וְיָשְׁבָה הָעִיר הַזֹּאת לְעוֹלָם
- 구문 분석:
1. וְנִכְנְסוּ (wəniḵnəsû) – "그리고 들어올 것이다" (니팔 완료형, 3인칭 복수)
2. בִּשְׁעָרֵי הָעִיר הַזֹּאת (bišəʿārê hāʿîr hazzōʾt) – "이 성읍의 문들로"
3. מְלָכִים וְשָׂרִים (məlāḵîm wəśārîm) – "왕들과 고관들이"
4. יֹשְׁבִים עַל־כִּסֵּא דָוִד (yōšəḇîm ʿal-kissēʾ dāwîḏ) – "다윗의 왕좌에 앉아 있는"
- יֹשְׁבִים (yōšəḇîm) – "앉아 있는 자들" (현재 분사, 복수)
- עַל־כִּסֵּא (ʿal-kissēʾ) – "왕좌 위에"
- דָוִד (dāwîḏ) – "다윗의"
5. רֹכְבִים בָּרֶכֶב וּבַסּוּסִים (rōḵəḇîm bāræḵeḇ ûbassûsîm) – "병거와 말들을 타고"
- רֹכְבִים (rōḵəḇîm) – "타는 자들" (현재 분사)
- בָּרֶכֶב (bāræḵeḇ) – "병거를 타고"
- וּבַסּוּסִים (ûbassûsîm) – "말들을 타고"
6. הֵמָּה וְשָׂרֵיהֶם (hēmā wəśārêhem) – "그들과 그들의 고관들이"
7. אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָם (ʾîš yəhûḏā wəyošəḇê yərûšālam) – "유다 사람들과 예루살렘 주민들이"
8. וְיָשְׁבָה הָעִיר הַזֹּאת לְעוֹלָם (wəyāšəḇāh hāʿîr hazzōʾt ləʿôlām) – "그리고 이 성읍이 영원히 살 것이다"
- וְיָשְׁבָה (wəyāšəḇāh) – "그리고 거주할 것이다" (칼 완료형, 3인칭 단수)
- לְעוֹלָם (ləʿôlām) – "영원히"
번역:
"그리하면 다윗의 왕좌에 앉아 있는 왕들과 고관들이 병거와 말들을 타고, 그들과 그들의 고관들, 유다 사람들과 예루살렘 주민들이 이 성읍의 문들로 들어올 것이며, 이 성읍은 영원히 거주하게 될 것이다."
3. 요약 및 신학적 의미
- 예레미야 17:24: 하나님은 안식일 준수를 조건으로 예루살렘에 복을 주시겠다고 약속하심.
- 예레미야 17:25: 안식일을 지키면 왕과 고관들이 다윗의 왕좌를 계승하며 예루살렘이 영원히 존속할 것이라는 축복이 주어짐.
☝מַשָּׂא (Massa, 마싸)의 의미
1. 기본 의미
מַשָּׂא (maśśāʾ, 마싸)는 히브리어로 "짐, 부담, 무거운 것"을 의미합니다. 하지만 문맥에 따라 다양한 의미로 쓰입니다.
2. 어원 분석
- 어근: נָשָׂא (nāśāʾ, 나사) → "들어 올리다, 나르다, 짊어지다"
- 여기서 파생된 명사 מַשָּׂא (maśśāʾ)는 "짐" 또는 "부담"을 뜻합니다.
3. 용례 및 의미 확장
1) 물리적 짐 (Burden, Load)
- 예레미야 17:24 "מַשָּׂא שַׁעַרֵי הָעִיר הַזֹּאת" → "이 성읍의 문들로 짐을 들여오지 말라"
→안식일에 짐을 나르는 것을 금지하는 문맥에서 사용됨.
2) 비유적 의미: 부담, 책임 (Burden, Responsibility)
- 민수기 11:11 "לָמָּה הֲרֵעֹתָ לְעַבְדֶּךָ וְלָמָּה לֹא מָצָתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ לָשׂוּם אֶת־מַשָּׂא כָּל־הָעָם הַזֶּה עָלָי"
"어찌하여 주께서 주의 종을 괴롭게 하시나이까? 어찌하여 내가 주의 눈앞에서 은혜를 입지 못하여 이 모든 백성의 짐(책임)을 내게 지우셨나이까?"
→모세가 이스라엘 백성의 돌봄을 "짐"으로 표현함.
3) 예언적 선포 (Oracle, Prophecy, Divine Message)
- 이사야 13:1 "מַשָּׂא בָּבֶל אֲשֶׁר חָזָה יְשַׁעְיָהוּ בֶּן־אָמוֹץ"
→ "이사야가 본 바벨론에 대한 경고(예언의 짐)"
- 선지자들이 하나님께 받은 메시지를 "짐"이라고 표현하는 경우가 있음.
- 이는 예언자가 하나님의 말씀을 전해야 하는 "무거운 책임"을 의미하기도 함.
4. 신학적 의미
- 짐을 진다는 것은 인간의 책임과 의무를 의미할 수 있음.
- 하나님의 말씀을 맡은 선지자들은 그 말씀을 짊어진 자로 표현됨.
- 예수님께서 우리의 짐을 대신 지셨다는 개념과 연결될 수도 있음 (마태복음 11:28-30 "수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게로 오라").
5. 결론
מַשָּׂא (Massa)는 "물리적 짐"뿐만 아니라 "영적인 부담, 책임"과 같은 확장된 의미로도 사용됩니다. 특히 예언서에서는 "하나님의 메시지"를 짊어진다는 개념으로도 등장합니다.
#안식일(Sabbath)의 유래
1. 어원
- 히브리어: שַׁבָּת (Shabbat, 샤밧) → "쉬다, 멈추다"라는 뜻
- 그리스어: Σάββατον (Sabbaton)
- 라틴어: Sabbatum → 영어 Sabbath (안식일)
2. 성경적 유래
- 창세기 2:2-3
하나님께서 엿새 동안 천지를 창조하시고, 일곱째 날에 안식하심"하나님이 그 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨다."
#안식일의 기초가 되는 개념
1) 출애굽기 20:8-11 (십계명)
- 하나님께서 이스라엘 백성에게 안식일을 지키라는 계명을 주심
"여섯 날 동안 일하고 일곱째 날은 여호와의 안식일이니, 아무 일도 하지 말라."
- 창조 때 하나님이 쉬신 것처럼 이스라엘도 쉬어야 한다는 명령
- 광야에서 이스라엘 백성이 여섯째 날 두 배의 만나를 거두고, 안식일에는 만나가 내리지 않음
- 하나님이 안식일을 지키도록 명확한 질서를 세우심
#유대교에서의 안식일
- 금요일 저녁부터 토요일 저녁까지
- 노동 금지, 예배와 가정 중심의 안식
- 회당에서 율법 읽기, 기도, 가정에서 안식일 만찬
#기독교와 안식일
- #초대교회: 유대 전통을 따라 토요일 안식일을 지킨 유대인 그리스도인도 있었음
- 주일(주님의 날, The Lord’s Day)로 변화
- 예수님이 부활하신 날이 일요일이었기 때문에
- 사도행전과 서신서를 보면 초대교회는 일요일에 모여 예배드림 (행 20:7, 고전 16:2)
- 교회사적으로 일요일이 기독교의 예배일로 자리 잡음
5. 안식일의 신학적 의미
- 창조의 완성: 하나님이 창조를 마치시고 쉬신 날
- 구속의 상징: 구약에서 안식일은 노예 생활에서 해방된 이스라엘을 위한 날 (신 5:15)
- 영원한 안식의 그림자: 히브리서 4장에서는 참된 안식은 예수 그리스도 안에서 완성됨을 설명
결론
안식일은 창조 때부터 시작된 하나님의 질서이며, 유대교에서는 토요일, 기독교에서는 예수님의 부활을 기념하여 주일(일요일)에 예배를 드리는 전통으로 발전했습니다.