#히브리어 "베라크" (בֵּרַךְ, Berakh)의 의미
"복을 주셨다"는 의미로 번역되는 히브리어 "בֵּרַךְ" (Berakh)은 "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh)라는 동사의 완료형(칼 완료형 3인칭 단수)입니다. 이 단어는 성경에서 자주 등장하며, 문맥에 따라 '축복하다','찬양하다', '송축하다', '무릎을 꿇다' 등의 의미를 가집니다.
1. 기본 의미: "#축복하다" (To Bless)
히브리어 "בָּרַךְ" (Bārakh)의 가장 일반적인 의미는 "축복하다"입니다. 이 축복은 하나님이 사람에게 주시는 경우도 있고, 사람이 하나님을 찬양하는 의미로 쓰일 수도 있습니다. 하나님이나 사람이 다른 사람에게 복을 빌거나 선포하는 것을 의미합니다.
(1) 하나님이 사람을 축복하시는 경우
- 창세기 1:28
"하나님이 그들에게 복을 주시며 (וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים, vay'varekh otam Elohim)"
→ 하나님이 아담과 하와에게 생육하고 번성하는 복을 주셨음.
- 역대상 26:5 (오벳에돔)
"이는 하나님이 오벳에돔에게 복을 주셨음이라 (כִּי בֵּרַךְ אֹתוֹ אֱלֹהִים, ki berakh oto Elohim)"
→ 하나님이 오벳에돔의 집안에 물질적·영적 축복을 부어 주셨음.
(2) 사람이 하나님을 찬양하는 경우
- 시편 103:1
"내 영혼아 여호와를 송축하라 (בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה, barekhi nafshi et-YHWH)"
→ 여기서 "바레키" (barekhi)는 "송축하다"는 뜻으로, 사람이 하나님을 찬양하는 의미.
2. 어원적 의미: "#무릎을 꿇다" (To Kneel)
히브리어 "בָּרַךְ" (Bārakh)의 어근(שורש, shōresh)은 "בֶּרֶךְ" (Berek)이며, 이는 "#무릎"을 의미합니다.
→ 따라서 "바라크"는 단순히 축복하는 의미뿐만 아니라, "무릎을 꿇고 겸손히 기도하다, 경배하다"는 개념도 내포하고 있습니다.
(1) 하나님 앞에 무릎을 꿇고 축복을 받음
- 시편 95:6
"오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자 (נִכְרְעָה וְנִבְרְכָה, nikhreʿah v'nivrekhah)"
→ 여기서 "נִבְרְכָה" (nivrekhah)는 "축복하다"와 "무릎을 꿇다"라는 의미를 동시에 가짐.
(2) 축복은 하나님 앞에서의 겸손과 순종
성경에서 축복(Bārakh)은 하나님 앞에 겸손히 나아가 그의 은혜를 구하는 것 자체가 축복이라고 말해주는 것 같습니다.
#성경 속 "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh)
창세기 12:2와 민수기 6:24-26에서도 동일한 히브리어 동사 "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh)가 사용됩니다.
- 창세기 12:2 (아브라함의 축복)
히브리어 원문:
וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה בְּרָכָה
발음:
"V'e'es'kha l'goy gadol va'avarekh'kha va'agaddelah sh'mekha v'heyeh berakhah."
번역 (개역개정):
"내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대하게 하리니 너는 복이 될지라."
- "וַאֲבָרֶכְךָ" (va'avarekh'kha) → "내가 너에게 복을 줄 것이다."
- "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh) 동사의 히필형 1인칭 단수 미완료형 ("내가 복을 줄 것이다")
- "בְּרָכָה" (berakhah) → "복(blessing)" 명사형으로 사용됨.
✅ 여기서 "바라크"는 하나님이 아브라함에게 복을 주시겠다는 약속의 의미로 사용됩니다.
이 복은 단순한 개인적 축복이 아니라, 그의 후손을 통한 민족 형성과 열방을 위한 축복의 통로가 되는 것을 포함합니다.
- 민수기 6:24-26 (제사장의 축복)
히브리어 원문:
יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ׃
יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃
יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם׃
발음:
"Yevarekh'kha YHWH v'yishmerekha;"
"Ya'er YHWH panav eleykha vikhunekha;"
"Yisa YHWH panav eleykha v'yasem lekha shalom."
번역 (개역개정):
"여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며,"
"여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며,"
"여호와는 그의 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라."
- "יְבָרֶכְךָ" (yevarekh'kha) → "그가 너에게 복을 줄 것이다."
- "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh) 동사의 피엘형 3인칭 단수 미완료형 ("그가 복을 줄 것이다")
- "יְהוָה" (YHWH) → "여호와" (주어)
✅ 여기서 "바라크"는 제사장이 백성들에게 선포하는 하나님의 축복을 의미합니다.
이 축복은 보호(지키심), 은혜(호의), 평강(샬롬)을 포함하며, 하나님께서 그들과 함께하시고 돌보심을 나타냅니다.
- 역대상 26:5
그의 후손들이 성전에서 중요한 직분을 맡음
하나님의 임재가 그의 가정에 머뭄 (역대상 13:14, 삼하 6:11)
👉역대상26장 오벳에돔 참조 :
야곱이 씨름하며 구한 축복에서도 "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh)가 사용되었습니다.
- 창세기 32:26 (야곱의 씨름과 축복)
히브리어 원문:
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃
발음:
"Vayomer, 'Shallekhéni ki alá hasháchar.' Vayomer, 'Lo ashallekhá ki im-berakhtáni.' "
번역 (개역개정):
"그 사람이 이르되 날이 새려하니 나를 가게 하라. 야곱이 이르되 당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다."
- "בֵּרַכְתָּנִי" (berakhtáni) → "당신이 나를 축복하지 않으면"
- "바라크" (בָּרַךְ, Bārakh) 동사의 피엘형 완료형 ("당신이 나를 축복하였다")
- 접미사 "-ni" (נִי) → "나를"
✅ 즉, 야곱이 하나님(또는 하나님의 사자)에게 간청한 것은 바로 "바라크"의 축복이었습니다.
야곱이 구한 축복(바라크)의 의미는 다음과 같은 의미를 포함할 수 있습니다.
- 하나님의 임재와 보호 : 과거 아브라함과 이삭이 받은 언약의 축복을 자신도 확신하고 싶었음. 형 에서와의 갈등을 앞두고 하나님의 보호를 간구함.
- 새로운 이름과 정체성의 변화 : 하나님이 야곱(약탈자, 속이는 자) → 이스라엘(하나님과 겨룸에서 승리한 자) 로 개명. 이는 하나님의 백성으로서 새로운 신분을 받는 축복임.
- 후손과 민족의 번성 : 창세기 12:2에서 아브라함에게 약속된 "큰 민족을 이루겠다"는 복과 연결됨. 야곱의 후손이 이스라엘 12지파로 발전함.
4. 결론
✅ 야곱이 구한 축복도 "바라크"이며, 이는 단순한 물질적 복이 아니라 언약적, 영적 축복을 의미합니다.
✅ 이는 이후 아브라함-이삭-야곱에게 이어지는 하나님의 축복 계승과 연결됩니다.
✅ 야곱이 얻은 축복은 결국 이스라엘이라는 이름과, 하나님의 언약 백성이 되는 은혜를 포함합니다.
#결론
1. "베라크" (בֵּרַךְ)는 하나님이 사람에게 복을 주시는 것을 의미하지만, 사람이 하나님을 찬양하는 의미도 가짐.
2. 이 단어는 "무릎을 꿇다"라는 뜻을 내포하여, 축복은 하나님 앞에서의 겸손과 순종 그 자체가 축복임을 강조함.
3. 바라크" (בָּרַךְ, Bārakh)는 창세기 12:2, 민수기 6:24-26, 역대상 26:5에서 모두 사용되었으며, 그 의미는 문맥에 따라 다소 차이가 있지만, 공통적으로 하나님이 주시는 복과 은혜를 의미.
▶️ 결론적으로, "바라크"는 단순한 물질적 축복이 아니라, 하나님의 임재와 돌보심 속에서 누리는 총체적인 은혜를 의미합니다.
그러나, 무엇보다 축복은 하나님께 겸손히 나아와 무릎 꿇고 찬양하는 자체가 축복이며, 동시에 우리로 하나님을 찬양하고 송축하는 자로 만드시겠다, 우리의 사랑과 존경의 진심을 받아내고 마시겠다는 하나님의 굳센 약속으로 들리지 않나요?
다윗에게 주셨던 약속처럼 ᆢ
- 역대상 17:13
13. I will be his father, and he will be my son. I will not take my love away from him, as I took it away from...
"나는 그의 아버지가 될 것이고, 그는 나의 아들이 될 것이다. 그리고 나는 내 자애를 그에게서 제거하지 않을 것이다. 내가 그것을 ...."
그리고, 예수 그리스도를 통해 우리의 찬양을 받아내신 하나님과 그 축복의 완성이 되신 예수님 ᆢ
- 요한복음 17:21 (개역개정)
"아버지께서 내 안에, 내가 아버지 안에 있는 것 같이 그들도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상이 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서."